您好,欢迎来到刀刀网。
搜索
您的当前位置:首页论莱西方言中的特殊词语

论莱西方言中的特殊词语

来源:刀刀网
哈尔滨学院本科论文(设计)

目 录

目录································································1

摘要································································3

ABSTRACT····························································4

前言································································5

一. 特殊词语的特殊性················································6

(一) 语音上的特殊性···············································6

1. 声调·····························································6

2. 平翘舌不分·······················································6

3. 复韵母单音化····················································6

(二)构词上的特殊性················································6

1. 双音节变单音节···················································6

2. 音节增加·························································7

哈尔滨学院本科论文(设计)

(1) 加后缀························································7

① 加后缀“子·······················································7

② 加后缀“头”······················································7

③ 带儿化···························································7

(2) 增加或替换其它音节············································7

① 增加音节·························································7

② 替换音节·························································7

3. 语序不同·························································7

(三)语义上的特殊性·················································8

1.形态色彩··························································8

2.动态色彩··························································8

3.颜色色彩··························································8

二. 历史来源与文化内涵··············································9

哈尔滨学院本科论文(设计)

(一) 特殊词语的历史来源···········································9

1. 继承传统古汉语···················································9

2. 借鉴其他方言·····················································9

(二) 特殊词语的文化内涵···········································9

1. 生活习俗·························································9

2. 生产习俗························································10

3. 婚丧嫁娶习俗····················································10

三. 现实意义与发展前景·············································11

(一) 现实意义····················································11

1. 语言学方面······················································11

2. 非物质文化遗产方面··············································11

(二) 发展前景····················································11

1. 与普通话的融合··················································11

哈尔滨学院本科论文(设计)

2. 特色的继承与发展················································11

结语·······························································13

注释·······························································14

参考文献···························································15

后记·······························································16

附录·······························································17

摘 要

莱西位于山东半岛中部,作为莱西人的共同语——莱西方言,是莱西人独有的文化遗产。由于地理、历史、文化等各种因素的影响,莱西方言显得别具特色,与普通话相比,莱西方言中有许多既有趣又有内涵的特殊词语。这些特殊词语在语音、构词、语义上别具一格,它们不仅是莱西地方的明信片,更是莱西传统文化的一种传承。对这些特殊词语的整理与分析,既有利于充分认识莱西方言中特殊词语的语言学价值,也有利于加深人们对于莱西方言、文化的了解。

关键词:特殊词语 文化内涵 现实意义

Abstract

Laixi is located in the central part of Shandong Peninsula, as a common

哈尔滨学院本科论文(设计)

language of the people of Laixi -- Laixi dialect, Laixi unique cultural heritage. Due to geographical, historical, cultural and other factors, Laixi dialect is distinctive, compared with Mandarin, there are many special words is interesting and meaningful in Laixi dialect. These special words in speech, word formation, semantic have a style of one's own, they are not only the postcards of Laixi local, more is a kind of inheritance of traditional culture of Laixi. Collation and analysis of these special words, for the research of Laixi dialect and culture has important significance.

Keywords: special words; cultural connotation,;realistic meaning

前 言

当今社会,文化的多元化发展趋势越来越明显,许多以前不被我们重视的次文化被逐渐搬上展台。比如大家日常所使用的方言,就是这些次文化中的一个代表。曾经不受人们重视的方言,却正是记录我们历史和文化的一部百科全书。由于近千年的风霜雨雪都沉淀在我们的方言之中,只要多加注意某些词语的起源,或者某两种方言中的关系,就会有一副广阔的历史画面展现在我们眼前。语言是一种文化的载体,如果语言消失了,那么当地的文化也就离消失不远了。莱西方言则是我们莱西人的母语,虽然它的历史不算太长,却默默的记录着莱西诞生以来所经历的一切。

莱西市地处山东省东部,位于山东半岛中部,东临莱阳市,西接平度市,南同即墨市交错接壤,北靠招远市、莱州市,莱西方言是山东省的一种方言,属胶辽官话登连片,主要分布于山东省莱西市及其附近地区。[1]受地理、历史、文化等多种条件的影响,莱西方言显得别具一格,和普通话比较起来,在语音方面差别较大,语汇方面次之,语法方面较

哈尔滨学院本科论文(设计)

小。

方言是展示一个城市百姓的第一风貌,方言的存在给地方文化增添光彩。而方言中最能给人留下深刻印象的,莫过于那些方言中的特殊词语了,那是地方文化在人们言语中的烙印。因此,莱西方言最大的特色莫过于它的特殊词语了。莱西方言中的特殊词语不仅是莱西当地的一张明信片,更是莱西的一种文化符号。

对莱西方言的研究,目前来说还是比较少的。我想原因可能是莱西只是青岛的一个下属的县级市,地方不大,人们对他的了解并不太多。目前能够找到的关于莱西方言的正规资料不多,我所能找到的只有王文君和李绪坤的《莱西方言的特点及其辩证》这一篇文章。该文主要从语音学的角度入手,指出莱西人学习普通话时应着重注意矫正方音,重点阐述了莱西方言与普通话相异的声母、韵母、声调,对莱西方言的研究很有指导意义。此外,李行杰的《青岛市志·方言志》和王迎春的《〈青岛市志·方言志〉中的同实同名词》这两篇文章中对于青岛方言的论述,也为我提供了不少的帮助与启发。对于莱西方言中的特殊词语,目前还没有人发表正式的论述,这方面的研究尚处于空白状态。当前的语言研究是提倡多元化、多视角的研究,在立足于汉语本体研究的基础上进行对比研究,是当前的潮流之一。[2]相对来说,词汇学是一门比较年轻的学科,留给我们去开发研究的空间也较为广阔。例如,大多数时候,方言中的特殊词语最易引起人们的注意,因为词汇是语言的建筑材料,是造句表意的基本单位。方言中的特殊词语是指一定地区内一定输量的、对内相对一致、对外较为不同的方言词。汉语方言中特殊词语的研究就是词汇学领域里的一个新课题。所以我想以莱西方言中的特殊词语为课题进行研究。

本文将在广泛查阅资料和实地调查访问的基础上,通过列举莱西方言中的特殊词语,来说明它们在语音、构词和语义上的特殊性,并指出这些特殊词语的历史来源,从生活习俗、生产习俗、婚丧嫁娶习俗等方面指出它们所蕴含的文化内涵,最后从语言学方面和非

哈尔滨学院本科论文(设计)

物质文化遗产方面说明这些词语的现实意义及其发展前景。

一. 特殊词语的特殊性

本文所说的“特殊词语”是指莱西方言中在语音、构词和语义上与普通话差别较大,并且在莱西方言中比较有代表性或具有特定文化内涵的词语。

(一) 语音上的特殊性

莱西方言与普通话有所不同,普通话有阴平、阳平、上声、去声四个声调,而莱西方言却只有三个:平声、上声和去声。此外,它还有平翘舌不分、复韵母单音化等特点。下面我们就结合具体的特殊词语简要的分析一下。

1.声调

莱西方言只有三个声调: 平声、上声和去声,它的平声不分阴阳。如莱西方言词语“邻宿家”(在普通话中是“邻居”的意思)中的“邻”,在普通话中读阴平,“抽头”(在普通话中是“抽屉”的意思)中的“抽”,在普通话中读阳平,而在莱西方言中这两个字却确均读平声,没有阴、阳之分。

2.平翘舌不分

莱西方言中缺少翘舌音,普通话中的翘舌音zh、ch、sh、r,在莱西方言中分别读为平舌音z、c、s、y,因此,莱西方言没有普通话的平翘舌之分。如莱西方言词语“胀饱”(在普通话中是“肚胀”的意思)中的“胀”,普通话的拼音注音是“zhang”, 而莱西方言的拼音注音却是“zang”; “吃水”(在普通话中是“口水”的意思)中的“吃”,普通

哈尔滨学院本科论文(设计)

话的拼音注音是“chi”, 而莱西方言的拼音注音却是“ci”;“灌绳”(在普通话中是“井绳”的意思)中的“绳”,普通话的拼音注音是“sheng”,而莱西方言的拼音注音却是“seng”;“日头”(在普通话中是“太阳”的意思)中的“日”,普通话的拼音读音是“ri”,而莱西方言的拼音注音却是“yi”。

3.复韵母单音化

普通话中复韵母从一个元音到下一个元音之间,有一个比较明显的过程,口型的变化较大。而莱西方言中的复韵母,由于其语速较快,舌位活动过程小,差不多变成了单韵母[3],[au]变成[ɔ],[ai]变成[ε]。例如,“高”的普通话读音为[kau],而它的莱西方言读音却为[kɔ];“标”的普通话读音为[piau],而它的莱西方言读音却为[piɔ];“来”的普通话读音为[lai],而它的莱西方言读音却为[lε]。

(二) 构词上的特殊性

1. 双音节变单音节

一些在普通话中是双音节的词,在莱西方言中用单音节表示,并且这个词语与相对应的普通话词语的某一语素相同[4]。如:

普通话中的“浆糊”,在莱西方言中一般直接说成“浆”;

普通话中的“年糕”,在莱西方言中一般直接说成“糕”;

普通话中的“集市”,在莱西方言中一般直接说成“集”;

哈尔滨学院本科论文(设计)

普通话中的“玩耍”,在莱西方言中一般直接说成“耍”;

普通话中的“鞭炮”,在莱西方言中一般直接说成“鞭”;

普通话中的“咱们”,在莱西方言中一般直接说成“咱”;

普通话中的“大雁”,在在莱西方言中一般直接说成“雁”;

普通话中的“儿子”,在莱西方言中一般直接说成“儿”;

普通话中的“屋子”,在莱西方言中一般直接说成“屋”。

2.音节增加

有些莱西方言词语含有与普通话对应词语相同的词素,但是莱西方言词语的音节数却比普通话的音节数要多。例如:

(1) 加后缀

① 加后缀“子”

普通话中的“串门”,在莱西方言中说为“闯门子”;

普通话中的“牡蛎”,在莱西方言中说为“海蛎子”;

普通话中的“蚜虫”,在莱西方言中说为“密虫子”;

哈尔滨学院本科论文(设计)

普通话中的“母狗”,在莱西方言中说为“母狗子”;

普通话中的“孙女”,在莱西方言中说为“孙女子”。

②加后缀“头”

普通话中的“食指”,在莱西方言中说为“二拇指头”;

普通话中的“大拇指”,在莱西方言中说为 “大拇指头”;

普通话中的“小拇指”,在莱西方言中说为“小拇指头”。

③带儿化

普通话中的“过道”,在莱西方言中说为“过道儿”;

普通话中的“合伙”,在莱西方言中说为“插伙儿”;

普通话中的“河岸”,在莱西方言中说为“河涯儿”;

普通话中的“花蕊”,在莱西方言中说为“花心儿”;

普通话中的“年底”,在莱西方言中说为“傍年跟儿”;

普通话中的“车轮”,在莱西方言中说为“车轱辘儿”;

哈尔滨学院本科论文(设计)

普通话中的“背手”,在莱西方言中说为“背打着手儿”;

普通话中的“额”,在莱西方言中说为“额勒盖儿”;

普通话中的“蝙蝠”,在莱西方言中说为“蝙蝠儿”。

(2)增加或替换其它音节

①增加音节

普通话中的“泉”,在莱西方言中说为“泉眼”;

普通话中的“母猪”,在莱西方言中说为“老母猪”;

普通话中的“肘”,在莱西方言中说为“拐肘”;

普通话中的“镐”,在莱西方言中说为“洋镐”。

②替换音节

普通话中的“死结”,在莱西方言中说为“死疙瘩”;

普通话中的“土丘”,在莱西方言中说为“土孤堆”;

普通话中的“邻居”,在莱西方言中说为“邻宿家”;

哈尔滨学院本科论文(设计)

普通话中的“饥饿”,在莱西方言中说为“饥困了”。

值得我们一提的是,在汉语普通话中,后缀“头”、“子”及儿化的一个重要作用就是改变词义或词性[5],但是经过研究发现,有些词语无论是在普通话的基础上删减还是增加了后缀“头”、“子”或儿化,其词性或理性意义(基本意义)均与普通话相同。

3. 语序不同

还有某些词,它们与普通话中相对应词的意义、词素都一样,但是在运用的顺序上却有所不同,如:

普通话中的“摆布”,在莱西方言中说为“布摆”;

普通话中的“练习”,在莱西方言中说为“习练”;

普通话中的“诚实”,在莱西方言中说为“实诚”;

普通话中的“积攒”,在莱西方言中说为“攒积”。

这些词虽然在词序上和普通话有所不同,但是在组合的能力和作用上与普通话却是大体一致的。

(三)语义上的特殊性

《青岛市志·方言志》中关于莱西方言的内容有一部分“同实同名词”,它根据意义范畴的不同,把我们上面所说的莱西方言中的特殊词语划分为十个义场,分别为时间节令、

哈尔滨学院本科论文(设计)

天文地理、人体疾病、人品称谓、农工百业、房舍器具、动物植物、服饰饮食、交往感受、生活举动义场。这些特殊词语以名词性成分居多,但也有少量的动词性成分,而且大多数都是单义词。它们与普通话中的相应词语在理性意义(即基本意义)上是相同的,差别主要体现在感性意义上(也就是表达色彩)。下面我们主要以形象色彩为例来看一下这些词语。

形象色彩,就是表达色彩中表现的伴随对象的形状、色彩、声音或气味等意义。具体到莱西方言中的特殊词语,主要有以下几类:

1.形态色彩

普通话中的“百足虫”,在莱西方言中称之为“草鞋底”;

普通话中的“单身汉”,在莱西方言中称之为“光棍儿”;

普通话中的“窝头”,在莱西方言中称之为“窝窝头”;

普通话中的“枸杞子”,在莱西方言中称之为“狗奶子”;

普通话中的“牛毛雨”,在莱西方言中称之为“毛毛雨”;

普通话中的“雨点儿”,在莱西方言中称之为“雨星儿”;

普通话中的“塌鼻”,在莱西方言中称之为“趴鼻子”;

普通话中的“带鱼”,在莱西方言中称之为“刀鱼”;

哈尔滨学院本科论文(设计)

普通话中的“零分”,在莱西方言中称之为“零蛋”;

普通话中的“驼背”,在莱西方言中称之为“锅腰”;

普通话中的“蛇”,在莱西方言中称之为“长虫”;

普通话中的“院子”,在莱西方言中称之为“天井”;

普通话中的“泉”,在莱西方言中称之为“泉眼”。

2.动态色彩

普通话中的“商人”,在莱西方言中称之为“做买卖的”;

普通话中的“病危”,在莱西方言中称之为“不行了”;

普通话中的“铁匠”,在莱西方言中称之为“打铁的”。

3.颜色色彩

普通话中的“狗熊”,在莱西方言中称之为“黑瞎子”;

普通话中的“苍蝇卵”,在莱西方言中称之为“白渣”;

普通话中的“云”,在莱西方言中称之为“云彩”。

哈尔滨学院本科论文(设计)

二. 历史来源与文化内涵

(一)特殊词语的历史来源

1.继承传统古汉语

我们现在所使用的许多方言,其实大都拥有一个共同的祖先——上古汉语(即如今我们所说的闽语),所以现在我们互相使用的方言也许听起来无法互相沟通,但是认真研究以后,却又会发现其实它们之间有着丝丝屡缕的联系。莱西方言所属的胶辽官话是北方官话当中较为独特的一支,莱西方言中有很多词汇和语法都跟普通话有所不同。这些“奇奇怪怪”的特殊词语其实是对古汉语的继承。

古代的莱西地广人稀,物质生产较为落后,又加之地处海的尽头并且土地多为丘陵,山路较多,交通不便,所以人口流动性不高,渐渐的与主流文化地带疏远。却也正是因为这一点才使得莱西地区的方言保留了许多纯粹的词汇与发音习惯。这一点从莱西方言与历史悠久的闽南语之间的联系就可以看出来:在莱西方言中表示自己的时候使用“我”,仅在表示“我们”或者是“我的”的时才用“俺”,这种用法和闽南话完全相同。而闽南方言则是中国最古老的方言之一。

2.借鉴其它方言

莱西方言是一种以即墨方言为基础,糅合各地移民所带来的语言文化所发展形成的一门独特的方言。[6]由于莱西的发展历史并不是太长,它的历史在中国很多方言之中形成时间相对较短,加之近代莱西经济、文化飞速发展,人口流动性高,境域变动较大,促使外地的语言与莱西方言,还有莱西方言各个方言之间互相影响、互相融合,主城区的市区化

哈尔滨学院本科论文(设计)

范围逐渐扩展 ,形成了如今丰富多样又独具特色的莱西方言。此外,因为莱西市宣传使用普通话的时间较早,在方言特点形成之后不久,受这个原因的影响,莱西方言中的某些与普通话差别明显的语音、词汇和语法很多都已不再常见。这些发展虽然有助于排除人们之间交流的困难,但是也造成了本地文化缺失的遗憾。

(二)特殊词语的文化内涵

民俗具有很强的传承性。许多风俗习惯的形成以及民俗故事的流传是与语言崇拜联系在一起的。现实社会当中,老百姓均有趋吉避凶的想法,期望日子能向着祥和如意的方向发展,因此某些行为习惯在现实生活中由于谐音的原因而被赋予了特定的含义,从而代代相传,逐渐具备了相应的规范性和传承性。某些莱西方言中的特殊词语就体现了这样的为文化内涵。

1.生活习俗

莱西地区操办婚礼席面上大都有老板鱼,因为“老板”和“老伴”同音,隐含着新婚夫妇白头偕老的寓意。结婚的新人还要一起吃豆腐海蛎子,因为豆腐与“都有福”发音相似,“海蛎子”与“利子”发音相似,象征着全家幸福、早生贵子。吃鱼也有讲究,吃完一面之后,客人是不可以给鱼翻身的,要由主人来翻,而且不说能“翻过来”,要说“正过来”。“船帆”叫做蓬。这是由于经常在海里打渔,对“翻”忌讳很深,连带对生活中与之相关的词语也讳莫如深。

莱西方言中古日母字读为零声母字,人=银、日子=椅子。由于谐音的缘故,莱西地区形成了与之相关的风俗。[7]例如把椅子当作家中过日子的象征。儿子娶媳妇的时候,父母要把自己结婚陪嫁的椅子传给儿子,寓意薪火相传,后继有人,切不能将此作为女儿的陪

哈尔滨学院本科论文(设计)

嫁。此时的“椅子”是家庭财产以及家业的象征,而不仅仅是我们平常所使用的家具,它具有深刻的社会内涵。

日常生活中,老百姓都希望能有个好兆头,因此就出现了各许多祝福语和禁忌语。比如莱西一带在年节煮饺子时,如果不小心煮破了,那就一定不能说“破了”,而要说“挣了”,隐含着发财赚钱的意思。蒸馒头时馒头开了口,也要说馒头“笑了”,希望一年都能有个好的兆头。

2.生产习俗

在生产方面人们也大有讲究。比如在种植树木方面,俗语说“前不栽桑,后不种柳,院中不栽鬼拍手”,这是因为“桑”和“丧”同音,而柳树多生长在坟墓的旁边,杨树的叶子在风中瑟瑟作响像鬼在拍手。[8]此外,桃树不能种在家里,因为“桃”谐音“逃”,寓意不好,不利于安居乐业、家人团聚。所以虽然桃树具有辟邪的作用,而且很多人都爱吃桃子,但是却很少有人把桃树种在家里。农村居民选择木料时,除了木料的质地外,树的名称也往往影响着人们的取舍。[9]如建造房屋时,,许多人家愿意选用榆树做房梁,这是由于榆树梁暗含着“家有余粮”的寓意。在过去,农村家余存粮,预示着日子红红火火。很少有选用椴树、槐树为原材料的。因为“椴”和“断”同音、“槐”字是木旁有“鬼”字,听起来很不吉利。

3.婚丧嫁娶习俗

莱西方言中还有大量的体现婚丧嫁娶民俗的词汇,反映了特定时代的生活景象,具有非常珍贵的语料价值。例如反映婚嫁习俗的词语有“找婆婆家、送媒柬、将媳妇、添箱、坐时辰、回门、送糖米”等,反映丧事习俗的词语有“老了、送老衣裳、报庙、发盘缠、

哈尔滨学院本科论文(设计)

发殡、指路、摔瓦、圆坟、烧三七、烧五七”等。遗憾的是,随着现代社会城市化进程的加快以及人们思想观念的改变,有些方言词语渐渐的退出了人们的生活,一些古老的习俗失去了生存的土壤,渐渐的淡出了人们的生活。

三.现实意义与发展前景

(一)现实意义

1.语言学方面

在语言三要素中,词汇是反映社会发展变化最敏感的部分,新事物、新现象的出现都会在词汇中有所体现。方言作为民族共同语的一种地方变体,其词汇与社会、历史、文化和心理等各方面密切相关。[10]同时,词汇又是不断发展的,普通话会逐渐从方言中吸收有价值有生命力的词汇来填补其词汇中的空位,从而进一步完善其词汇系统。因此,方言词汇与普通话词汇之间的比较能够促进汉语词汇学理论的发展,指导我们的语言教学,也有利于我们进一步推广普通话和施行双语制。莱西方言中的特殊词语是莱西方言词汇中较为典型的代表,对这些词语的整理与分析不仅有利于促进汉语词汇学的发展,也有利于莱西方言的不断发展与传承。

2.非物质文化遗产方面

方言是地域文化的深厚积淀,是某一地区人们的最重要的交际工具也是联系乡土乡情的纽带。莱西地区方言属胶辽官话,是千百年来人们生活观念、审美情趣、价值取向的文化载体,具有独特的魅力。它不仅是当地人们进行交流沟通的重要工具,从文化方面来看,更是莱西当地的一种非物质文化遗产。它由人们代代口耳相传,其中包含了诸多具有历史

哈尔滨学院本科论文(设计)

积淀的民间文化。方言是语言发展历史的“活化石”,因为方言是历史形成的。[11]只有联系社会历史我们才能深刻地理解方言事实。同时,方言又是一种地域文化的表现形式,通过方言的研究,我们可以更加深切地理解地域文化。对莱西方言种特殊词语的研究,有利于深入挖掘其所包含的各种文化宝藏,对各种民间非物质文化的研究与传承具有重要意义。

(二)发展前景

1.与普通话的融合

莱西地区方言属胶辽官话,是千百年来人们生活观念、审美情趣、价值取向的文化载体,具有独特的魅力。在今天经济全球化和城市化的进程中,因为交际的需要与推广普通话的要求,各地的方言逐渐出现衰微的趋势,许多方言逐步与普通话趋同,逐渐地丢失了本色,趋于衰落甚至消亡。莱西方言也没避免这种命运。随着经济的不断发展,莱西市的外来人口越来越多。由于外来人口的激增,莱西城市化进程和现代化进程的加速,莱西方言也渐渐失去了生存的土壤,带有各地口音的普通话成为日常交际的主流话语。人口的激增造成方言的庞杂,目前,除了一些老市民还说莱西方言外,大多数年轻人在日常交际中自觉或不自觉地使用普通话作为交际和工作语言,因而莱西方言中那些比较有代表性的特殊词语也逐渐不被新一代的年轻人所熟悉,面临着消亡的危险。

2.特色的继承与发展

方言的存在,具有非常重要的意义。它不但有助于我们了解古汉语的的历史面貌和演变历程,为普通语言学提供有效的例证,更有助于我们规范和学习普通话。方言是地方文化的载体,当文献缺乏时,方言,尤其是方中的某些特殊词语,就可能成为我们解开地方文化史之谜的钥匙。值得庆幸的是,随着社会文化的多元发展,从前不受人们重视的方言

哈尔滨学院本科论文(设计)

被搬上展台,逐渐成为许多人研究的热点。受此影响,人们的观念也开始转变,从前难登大雅之堂的方言逐渐成为人们,特别是远离家乡的人们,共同怀念故乡的寄托。

现在网上的各种关于莱西方言的论坛都受到热烈欢迎,许多莱西人在论坛里亲切地用方言聊天,互相讨论莱西方言中某个特殊词语的含义,甚至还有网民在网上开展了“莱西方言四、六级考试”等各种形式多样的趣味性活动,将莱西方言中的特殊词语拿出来进行考核,十分有趣。这一系列的行为都将促进莱西方言的传承与发展。相信随着社会的发展和人们方言保护意识的增强,莱西方言中的特色将会受到重视,莱西方言中的特殊词语也会顺利地传承下去。

结 语

方言是展示一个城市百姓的第一风貌,方言的存在给地方文化增添光彩。而方言中最能给人留下深刻印象的,莫过于那些方言中的特殊词语了,那是地方文化在人们言语中的烙印。介绍莱西方言中的特殊词语,既有利于充分认识莱西方言中特殊词语的语言学价值,也有利于加深人们对于莱西方言、文化的了解。

方言与民族共同语词汇的差异是一个不容忽视的语言现象。通过普通话与方言的对比研究,会使我们对普通话词汇系统有一个更新的认识,并从理论上补充汉语词汇学的研究。方言是语言发展历史的“活化石”,因为方言是历史形成的。只有去联系社会历史我们才能更深刻地领悟方言事实。此外,地域文化往往通过方言的形式表现出来,通过研究方言,我们可以愈加深刻的理解地域文化。研究方言内部结构和研究方言与历史文化的关系是补充的关系、兼容的关系。[12]

本篇论文写的是莱西方言中的特殊词语,通过与普通话进行对比,分析论述莱西方言

哈尔滨学院本科论文(设计)

中特殊词语的的特殊性、历史来源与文化内涵、现实意义与发展前景。虽然以我现在的能力还不能够挖掘出莱西方言特殊词语中许多更深层次的内容,只能对此做一个简要的整理分析,但我愿意以这篇论文为开端,继续进行学习与研究。

注 释

[1] 参见百度百科。

[2] 王文君,《莱西方言的特点及辩证》,青岛教育学院学报(莱西师训专辑),1996年l期。

[3] 王迎春,《〈青岛市志·方言志〉中的同实同名词》,青岛大学师范学院学报,2010年6月。

[4] 王迎春,《〈青岛市志·方言志〉中的同实同名词》,青岛大学师范学院学报,2010年6月。

[5] 王迎春,《〈青岛市志·方言志〉中的同实同名词》,青岛大学师范学院学报,2010年6月。

[6] 钱曾怡、高文达、张志静 ,《山东方言的分区》,方贡1985年第4期水3一256页(1985年11月24日出版于北京)。

[7] 颜 峰、徐 丽,《从社会民俗学解析青岛方言》,山东省农业管理干部学院学报, 2009年 第23卷 第2期。

哈尔滨学院本科论文(设计)

[8] 颜 峰、徐 丽,《从社会民俗学解析青岛方言》,山东省农业管理干部学院学报, 2009年 第23卷 第2期。

[9] 李行杰,《青岛方言:历史与现状》,第13卷第l期,1996年3月青大师院学报。

[10] 颜 峰、姚桂芳,《试论方言对口头非物质文化遗产传承的影响》,文化学刊,2009 年 5 月。

[11] 王迎春,《〈青岛市志·方言志〉中的同实同名词》,青岛大学师范学院学报,2010年6月。

[12] 王迎春,《<青岛市志·方言志>名词中的同实同》,青岛大学师范学院学报,2010年6月。

参考文献

[1] 鲍运昌,《李国增·青岛民俗》,青岛出版社,1997年。

[2] 李行杰,《青岛市志·方言志》,新华出版社,1998年。

[3] 刘德增,《闯关东》,山东人民出版社,2008年。

[4] 王文君,《莱西方言的特点及辩证》, 青岛教育学院学报(莱西师训专辑),1996年1期。

[5] 王迎春,《<青岛市志·方言志>中的同实同名词》,青岛大学师范学院学报,2010

哈尔滨学院本科论文(设计)

年6月。

[6] 颜峰、徐丽,《从社会民俗学解析青岛方言》,山东省农业管理干部学院学报,2009年底23卷第2期。

[7] 王欣,《老青岛的滋味》,关注/聚焦。

[8] 颜峰、姚桂芳,《试论方言对口头非物质文化遗产传承的影响》,文化学刊,2009年5月。

[9] 钱曾怡、高文达、张志静,《山东方言分区》,方贡1985年第4期水3—256页(1985年11月24日出版于北京)。

[10] 李行杰,《青岛方言:历史与现状》,第13卷第1期,1996年3月青大师院学报。

[11] 张鸿魁,《读<青岛市志·方言志>》,方言1999年第1期70—71页(1999年2月24日出版于北京)。

[12] 李如龙,《汉语方言学》,北京:高等教育出版社,2001.

[

后 记

感谢我的论文指导老师刘宁,在论文的写作过程中她帮我提出了许多宝贵的建议。从

哈尔滨学院本科论文(设计)

论文的开题一直到结束,刘宁老师始终都非常耐心热情地指导我、帮助我,不厌其烦地帮我修改论文的不足之处,没有她的指导我无法写好这篇论文。刘宁老师精深的专业知识和严谨的治学态度让我受益匪浅,在此,我要衷心地感谢她的支持和鼓励。

附 录

莱西方言中的特殊词语汇总(括号外为莱西方言词语,括号内为相对应的普通话词语):

(1)天文 地理

日头(太阳),日头地儿(太阳地儿),月母(月亮),月母地儿(月亮地儿),雨格楼(日晕),风格楼(月晕),贼儿星(流星),呼雷(劈雷),雾露雨儿(牛毛雨),雪豆儿(霰),冰溜(冰),骨髓凌(冰锥儿),雾露(雾),烧虹(霞),早起烧红(早霞),下黑儿烧红(晚霞),场儿(地方,如找个~坐下),壕沟(护城河),水湾子(水坑),茔盘(坟地),邻宿家(邻居)。

(2)时令

上年(去年),过儿年(明年),外后年(大后年),明日(明天),后日(后天),前日(前天),夜来(昨天),早起(早晨),傍黑儿天(傍晚),下黑儿(夜晚),整下黑儿(整夜),当每儿(将来),头晌(上午),晌午儿头、晌午儿(中午),过晌(下午)。

(3)农事

上坡(下地),耧地(耩地),耙耧地(耙地)。

哈尔滨学院本科论文(设计)

(4)植物

谷(谷子),玉黍(玉米),苞儿米(玉米),胡秫(高梁),胡秸(高梁秸),花桃儿(棉花桃),长果儿(花生),长果豆儿(花生米),地豆子(土豆),四季儿豆儿(云豆),谷莠子(莠草),荷花子儿(莲子),转莲(向日葵),转莲种儿(葵花子),马住儿菜儿(马齿苋),蒲蒲丁(蒲公英),补肚儿(蓓蕾),树梃(树干),树不墩儿(树墩子)。

(5)动物

儿马(公马),犍牛(公牛),牸牛(母牛),牛咪儿(牛犊儿),草驴(母驴),牙狗(公狗),角猪(公猪),鸭巴子(鸭子),麻虎(狼),水狼(黄鼠狼),鸦雀(喜鹊),家雀(麻雀),布鸽(鸽子),叨叨儿木(啄木鸟),檐灰儿(蝙蝠),来来蛛(蜘蛛),虮蝇(蚂蚁),迷虫子(蚜虫),白子(苍蝇卵),促织儿(又叫黑罗子,蟋蟀),刀螂(螳螂),乖子(蝈蝈),得喽儿(蝉的一种,此外还有子子儿、乌油哇两种),臭板虫(臭大姐),蜓蜓(蜻蜓),咯噔儿(蝌蚪),虼蚤(跳蚤),金壳儿螂(铜克螂)。

(6)房舍、器具

天井(院子),照壁(影壁),障子(篱笆),屋(房子),街门(院门),仰棚儿(顶棚),窗(窗户),小坑儿(厕所),扶台(烟囱),煤锨儿(火铲子),被(被子),铜盆(洗脸盆),抽头(抽屉),洋火(火柴),浆(浆糊),篓子(篮子),脚闸车(自行车),手戳(图章),戏匣子(留声机),灌绳(井绳),老母枕头(鹅卵石),堲(用泥和草做的土坯),块子(土块),布土(尘土),火油(煤油),臭脑蛋儿(樟脑球),墨罗鱼子(木鱼),梢(水桶)。

(7)人称

哈尔滨学院本科论文(设计)

小厮子(男孩子),小嫚儿(女孩子),双儿(双胞胎),大师傅(厨师),待诏(理发师的旧称),老娘婆(接生员的旧称),箍炉儿(小炉匠),老嫚儿(老姑娘),秋妞子(老生子),左不来子(左撇子),标(傻),锅腰儿(弯腰、驼背),破唇儿(豁嘴)。

(8)亲属称谓

爹爹(又称大大、爹,父亲),大爹、大爷(父亲的哥哥),舅儿(舅父),丈人(岳父,当面时,有的随妻称呼,有的称叔叔、大爷),大妈姆(又称大妈,父亲的亲大嫂),爹儿(叔父),姨姨(姨妈),闺娘(又称嫚、嫚姑子、闺女,女儿),媳妇儿(当面称“嫚儿”,或称姓名,儿妻),兄儿(弟弟),外头(又称汉子、男人、老头儿,丈夫),家里(又称女人、老婆,妻子),多伯(丈夫的哥哥)。

(9)身体器官

眼娄盖(额头),耳门台子(鬓)。媳妇脸儿(瞳孔),眼儿毛(睫毛),耳绒皮(耳垢),鼻筒(鼻涕),鼻孔眼子(鼻孔),吃水(口水),吞食眼子(喉咙),肩膀头子(肩膀),夹箭窝(又称“挤箭窝”,腋),拐枕头子(胳膊肘),皮锤(拳头),脊梁杆子(脊梁骨),肋刺骨(肋骨),鼻脐(肚脐),拨拉盖(膝盖)。

(10)医病

不大好(有病),闪着啦(又称“冻着啦”,伤风了),发脾汗(发疟子),羊勾疯儿(羊角疯),发风儿(抽风),胀饱(肚胀),烧了(胃酸),拉干(便秘),不行了(病危、不中用了),下针(针灸),长疙儿(结枷)。

哈尔滨学院本科论文(设计)

(11)服饰、饮食

大氅(大衣),布袋儿(衣兜),汗流儿(旧时用棉布缝制的贴身背心),腰布子(围裙),带子(扎腿带子),布肚儿(兜肚儿),围嘴(涎布),钱褡子(褡裢),苇笠(斗笠),水鞋(雨鞋),棉靴(棉鞋),鞋刹(拖鞋),早起饭(早饭),晌午儿饭(午饭),下黑儿饭(晚饭),面汤(面条),馉儿汤(面疙瘩汤),馉子(饺子),嗝得儿(饭粥),饽饽(馍馍),干粮(对馒头、窝头、饼子等主食的统称),炉包儿(水煎包儿),气溜(发糕),马腾(油条),青酱(酱油),忌讳(醋),长果油(花生油),荤油(猪油),渣(小豆腐),果子(点心)。

(12)红白事、日常生活

发付闺娘(送女儿出嫁),出阁(又称“出门子”,出嫁),将媳妇儿(娶媳妇),发殡(出殡),起来(起床),剃头(理发),铰指儿盖儿(剪指甲),饥困(饿),逮饭(吃饭),打够斗(打嗝儿),吃烟(抽烟),打呼隆(打鼾),吹灯(熄灯),实诚(诚实),打仗(吵架、战斗),嘎固(吝啬)。

(13)商业、文教

铺子(又称“合作社”,商店),顺溜(顺当),剃头铺儿(理发店),学堂、书房(学校的旧称),温习(复习),上班(上课),蹲级(留级),戳头戏(木偶戏)。

(14)动作、行为、样态

弓腰(弯腰),稳下(把物放下),扒皮儿(剥皮),卡不眼(眨眼),熊人(骗人,批

哈尔滨学院本科论文(设计)

评人),惬下(躺下),舔腚沟(拍马屁),噘人(骂人),生分(不孝顺),害蛋(害羞),咕念(念叨),理什(理睬),掂拢(掂量),估摸(估计),挂挂(挂念),撩(扔掉),烦气(讨厌),知怨(埋怨),搂不够(够不着),扎固(治疗、打扮),耍(玩耍),拉施(肮脏),拙(笨拙),神气、精识(精明),听说(听话),滑皮(顽皮),暄透(松软)。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- gamedaodao.com 版权所有 湘ICP备2022005869号-6

违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务